Mais
Como remover cravos do nariz usando água, sal e limão. Leia mais

5 palavras da língua portuguesa que não podem ser traduzidas





UNCATEGORIZED

Por Leonardo Ambrosio


Certos conceitos, objetos, sentimentos e nomes possuem termos específicos em praticamente todos os idiomas do mundo. No entanto, cada cultura tem as suas peculiaridades, e existem algumas palavras que são exclusivas de certas línguas.

Nessa lista, você vai conferir algumas palavras que existem apenas na língua portuguesa.

1. Cafuné
Quem não gosta de receber um carinho da pessoa amada? Nós, falantes da língua portuguesa, temos o termo “cafuné” para se referir especificamente à carícia na cabeça. Trata-se, no entanto, de uma palavra sem tradução para os demais idiomas.
2. Saudade
Trata-se de um sentimento pelo qual todos nós já passamos, independente da nacionalidade. No entanto, apenas os falantes do português possuem uma palavra específica para expressá-lo.

3. Xodó
Este termo, utilizado para se referir a uma pessoa que amamos e temos apreço, também é exclusivo do português
                        .

4. Futevôlei
O futevôlei é um esporte criado no esporte que mistura características do futebol com o vôlei, como o próprio nome já indica. Em outras línguas, não há outro termo que se refira a este esporte, ainda que os falantes do inglês tentem emplacar o uso do “footvolley”.
                

                                 

5. Farofa
Outro termo que se refere a uma criação brasileira, ainda que o nome tenha raízes na cultura africana. Tente explicar com apenas uma palavra o que significa “farofa” para um estrangeiro e você verá que é praticamente impossível traduzir o termo.

|

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Dê sua opinião: comente!

Copyright © 2014.